شعری را از من توفیق بیتوشی مترجم و شاعر گرامی به زبان کردی (کردستان عراق) ترجمه کردند با عنوان ابدیت :

 

هه میشه یی

گولـلە کەلە نێزیک کاژەڵەی سەرت دا مایەوە

بزەت هاتێ

دوایی کۆترێک باڵی کێشاو

لە خەیاڵت تێپەر بوو

بێ گومان

لە مڕۆوە

هەورەکان، ناوی پەپوولەپاییزەت لێ دەنێن و

- با- ئەتۆ بە ناوی چیا ‌قاو دەکات

سەرگوریشتەیەکی نەناسراو

چەشنی مناڵێکی تازە لە دایک بوو

بێ گومان ژنێک لەم شەو ڕا

تۆ لە نێو خە ونەکانی دا وون دەکات

مەهدی مووسەوی

 

متن شعر به فارسی:

 

ابدیت 

گلوله نزدیک جمجمه ات ماند

لبخند زدی

بعد کبوتری بال گشود

و از خیالت عبور کرد

حتماً

از امروز

ابر ها به تو قاصدک می گویند

و باد تو را با نام کوه صدا می زند

سرگذشتی نا شناخته

شبیه به کودکی که تازه متولد شد

می دانم

حتماً زنی از امشب

تو را در میان خواب هایش گم خواهد کرد